Por que a tradução online de línguas asiáticas costuma ser mais cara? + 3 exemplos

Você sabia que taxas de tradução podem variar de acordo com a língua a ser traduzida. Elas costumam ser mais altas, inclusive, nos idiomas asiáticos. Afinal, encontrar profissionais para exercer essa função pode ser bastante complicado.

Em todos os casos, é indispensável consultar agências online de tradução que são referências no assunto. Uma recomendação é a Protranslate, que atua na área há muitos anos. Ao final, o resultado será um trabalho online realizado com perfeição e tarifas de tradução especializada por página justas.

Para título de conhecimento, principais tipos de tradução encontrados, independente da língua são: Tradução: de um idioma estrangeiro para o português; Tradução literária: de um idioma estrangeiro para o português (direitos autorais à parte); Versão: do português para um idioma estrangeiro; Versão literária: do português para um idioma estrangeiro (direitos autorais à parte); Versão dupla: de um idioma estrangeiro para outro idioma estrangeiro.

O preço desse tipo de tradução mais peculiar pode variar de acordo com a dificuldade da língua – principalmente quando são asiáticas. Em idiomas menos conhecidos, o valor pode subir 30%. O tempo de experiência e tamanho do texto também deve ser levado em conta. Além disso, na hora de fechar negócio, o tradutor precisa levar em consideração os seguintes pontos:

Por isso, decidimos elencar as as línguas asiáticas consideradas complicadas de serem traduzidas por profissionais online:

1. Japonês

Para começar a língua possui vários tipos de escrita, as principais são: Kanji, Hiragana e Katakana. Além disso, todo o contexto de fala pode mudar de acordo com a região, idade, gênero e outras características do país.

2. Mandarim

O mandariam possui mais de 50 mil caracteres, tudo para que uma linguagem complexa seja formada. De acordo com especialistas, ao aprender 8 mil, você já consegue traduzir bem um texto demandando.

3. Coreano

O Coreano é bastante singular por ser uma língua que não tem ligação com qualquer outra do mundo. Ou seja, o profissional ocidental que fala a língua é extremamente valorizado. Outros fatores que dificultam é o fato de ter dois sistemas numéricos e também pela possibilidade de escrever uma simples frase em vários formatos.


Imagem: por Racool_studio – br.freepik.com

Conteúdo publicitário.

DEIXE UM COMENTÁRIO

Por favor, digite o seu comentário!
Por favor, entre com seu nome

cinco × cinco =